==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། །གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བཤམས་ཏེ། མགོན་པོ་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་གཏོར་མའི་བྱེ་བྲག་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་བཤམ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བཤམས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་པར་བྱ། དེ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱེད་པའི་རྟེན་སྐུའི་རྟེན་རས་རིས་སུ་བྲིས་པ་དང༌། འབུར་དུ་བཏོད་པ་དང༌། ལུགས་སུ་བླུགས་པ་དང༌། གསུང་པུ་སྟི་ལ་སོགས་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁྲུས་ནས་བཏོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཤིང་ལེབ་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་རས་སེར་པོ་དྲི་མ་མེད་པས་དྲིལ་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཡོན་བདག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། གོས་གསར་པ་གྱོན་ལ་བུམ་པ་རེ་རེ་ལ་སྙིང་པོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། སྐུ་རྟེན་ཁྲོ་བོ་ཡིན་ན་རིགས་ངེས་པའི་ས་བོན་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། གསེར་གྱི་ཐུར་མས་སྤྱན་དབྱེ་བ་དང༌། ཤངས་དང་ཞལ་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་བརྒྱང་གདགས། སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་དབུ་བརྒྱན་ལ། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པར་བྱས་ལ། རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་ལ་ཡོན་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། ཆོས་
སྐྱོང་ལ་གཏད་དེ་མངའ་གསོལ། ཞི་བའི་སྐུ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཡིན་ན། ཡང་སོ་སོའི་ས་བོན་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཞལ་བསིལ་བ་དང༌། དབུ་སྐྲ་བཞར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། ཆོས་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་གདགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་སྟེ། དེའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ལ་ཡོན་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆ་ལུགས་ཡིན་ན། ཡང་གོང་ལྟར་བྱས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱན་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་པས་རྒྱན་གདགས། དེ་ནས་ཡོན་བདག་གི་དོན་དུ་བསྟིམ་པ་ལ་

【汉语翻译】
圣者金刚摧毁的开光仪轨。
圣者金刚摧毁的开光仪轨。
顶礼吉祥金刚摧毁者！ 想要通过圣者摧毁金刚的方式进行开光，具有誓言的修行者，在住所如意的地方，按照坛城仪轨中所说的那样建立坛城，陈设供品，尽力准备，也为护法和鬼神们陈设极好的朵玛。为护法陈设大朵玛，自己尽力进行念诵。之后，将要开光的所依，无论是绘制的唐卡，还是塑造的佛像，还是铸造的佛像，还是经书等等，以及金刚杵和铃等，从沐浴中取出，放在坛城的东方，放在木板等的上方，在法座上用干净的黄色布包裹着安放。之后，善信施主皈依三宝，忏悔罪业，发起菩提心。之后，自己也沐浴，穿上新衣服，每个宝瓶念诵一百零八遍心咒，可繁可简。如果所依是忿怒本尊，则将确定本尊种子的种子字安放在心间，用金针开眼，清洗脸和嘴等，佩戴忿怒本尊尸林地的装饰，用各自本尊的部主作为头饰，将智慧尊者安放在心间的种子字上，祈请稳固安住。念诵各本尊的心咒一百零八遍，与善信施主无二无别地融入。交付给护法，进行加持。如果是寂静本尊，是声闻的装束，也同样安放各自的种子字等，之后清洗脸，剃头发等，穿上法衣和装饰。之后迎请智慧尊者，念诵其心咒一百零八遍，使其稳固。之后献上五种供养，与善信施主无二无别地融入。如果是菩萨的装束，也如上一样，佩戴菩萨的装饰，项链等。之后为了善信施主的利益而融入。

【英语翻译】
The Consecration Ritual of the Noble Vajra Destroyer.
The Consecration Ritual of the Noble Vajra Destroyer.
Homage to the glorious Vajra Destroyer! The practitioner who wishes to perform the consecration through the method of the Noble Destroyer, possessing vows, should construct the mandala in a pleasing dwelling place, as described in the mandala ritual. Arrange the offering items as available, and also prepare excellent tormas for the protectors and spirits. Arrange a large torma for the Dharma protectors and diligently perform recitations as appropriate. Then, the object to be consecrated, whether it is a painted thangka, a sculpted statue, a cast statue, or scriptures, etc., as well as the vajra and bell, etc., should be taken out from the bath and placed to the east of the mandala, on top of a wooden board, etc., wrapped in a clean yellow cloth on the throne. Then, the patrons should take refuge in the Three Jewels, confess sins, and generate the mind of enlightenment. Then, the practitioner should also bathe, wear new clothes, and recite the essence mantra one hundred and eight times for each vase, either in its expanded or condensed form as preferred. If the object is a wrathful deity, then place the seed syllable of the determined deity's seed in the heart, open the eyes with a golden needle, wash the face and mouth, etc., and adorn with the charnel ground ornaments of the wrathful deity. Adorn the head with the chief of each respective family, and invite the wisdom being into the seed syllable in the heart, and request them to remain firmly. Recite the essence mantra of each deity one hundred and eight times and merge them inseparable with the patrons. Entrust it to the Dharma protectors and empower them. If it is a peaceful deity in the form of a Shravaka, then also place their respective seed syllables, etc., and then wash the face, shave the head, etc., and put on Dharma robes and ornaments. Then invite the wisdom being, recite its essence mantra one hundred and eight times, and make it firm. Then offer the five offerings and merge them inseparable with the patrons. If it is in the form of a Bodhisattva, then do as above and adorn with the ornaments of a Bodhisattva, necklaces, etc. Then merge it for the benefit of the patrons.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པ་བྱ། མཆོད་པ་དབུལ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏད། གསོལ་བ་གདབ། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །གསུང་གི་རྟེན་རྣམས་ལ་སྤྱན་དབྱེ་བ་དང༌། ཞལ་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས། ལྗགས་སྤེལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ཆར་དབབ། ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུ། མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ། རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱའོ། །ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏད། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ལ་བྱེད་ན་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར། ཁྲུས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པར་བྱ། མཆོད་པ་དབུལ། །ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏད། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། སོ་སོའི་སྙིང་པོ་གསལ་བ་མེད་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲུལ་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། དེ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མ་མོས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཡིན་ན་ཨོཾ། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཡིན་ན་ཧཱུཾ། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ལ་སྭཱ། པདྨའི་རིགས་ལ་ཨཱཿ། ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་ཧཱ་ཅི་རིགས་པར་བཟླས་སོ། །གསུང་གི་རྟེན་རྣམས་ལ་གཅིག་གིས་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཀླག །དེ་ཉིད་བརྒྱ་བརྒྱའི་བར་དུ་མཆོད་
པ་ལྔ་རྫོགས་བར་དབུལ། གྲུབ་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅི་རིགས་པར་འགྲུབ་པར་བྱ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་གུས་པར་བཏང༌། བདག་ཉིད་བཟླས་པ་ལ་ཞུགས་པའི་དུས་སུ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང༌། ཤ་དང་ཉ་དང་སྒོག་པ་ལ་སོགས་པ། བཙོང་དང་ཆང་དང་བུད་མེད་དང༌། ཕྱི་དྲོའི་ཁ་ཟས་བདུན་སྤངས་ལ་ཟས་དཀར་ཆོས་ལ་བརྟེན་ཞིང་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་ནམ། སྨྱུང་བར་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པ་བུམ་པ་གཙོ་བོའི་དུས་ན་ངེས་པར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ལ་དབང་བསྐུར་རྫོགས་ནས་མཆོད་པའི་ལས་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་བྱས་ལ། དབེན་པའི་སར་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡོན་བདག་གི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱས་ལ་དབང་ཅི་རིགས་པར་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་རྫོགས་ནས་ཡོན་བདག་གིས་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཡི་དམ་དེ་དག་ལ་མཆོད། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཅིག་བཏང་ལ། བདག་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་འདི་རབ་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་བྱིན་རླབས

【汉语翻译】
等等做。 献供品。 交付护法。 祈请。 放入光之坛城中，授予宝瓶灌顶。 对于语之所依，进行开光等，洗脸等。 进行开舌等，降下正法甘露之雨。 由啥(ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧)字所生的天女们授予灌顶。 之后，在镜子中用宝瓶之水清洗。 献五供。 使其极喜悦且稳固。 交付护法。 祈请所欲之义。 如果是对意之所依做，则在此坛城中授予灌顶。 从沐浴开始，迎请坛城诸神的智慧萨埵们，融入无二。 献供品。 交付护法。 祈请所欲之义。 如果没有各自的心咒明晰，则化现无数的金刚摧坏身，念诵其心咒极其简略的一百零八遍，与其无二，成办自他之义。 如果不信受，如果是如来部，则念嗡(ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)。 如果是金刚部，则念吽(ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。 如果是宝生部，则念梭(སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭)。 如果是莲花部，则念阿(ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)。 如果是羯磨部，则念哈，随其所宜地念诵。 对于语之所依，一人读诵一部千品经。 在那之后，一百遍又一百遍地献供

【英语翻译】
Etc. Offer the offerings. Entrust to the Dharma protectors. Make supplications. Place in the mandala of light and bestow the vase empowerment. For the supports of speech, perform the opening of the eyes, washing the face, etc. Perform the extending of the tongue, etc., and cause the rain of the nectar of the sacred Dharma to fall. May the goddesses born from Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame) bestow the empowerment. Then, wash in the mirror with the water of the vase. Offer the five offerings. Make them exceedingly pleased and stable. Entrust to the Dharma protectors. Pray for the desired meaning. If it is done for the support of the mind, then bestow the empowerment in this very mandala. From the bathing, invite the wisdom beings of the deities of the mandala, and merge them inseparably. Offer the offerings. Entrust to the Dharma protectors. Pray for the desired meaning. If the essence of each is not clear, then emanate countless bodies of Vajra Vidarana, recite one hundred and eight times the very condensed essence of that, make it inseparable from that, and accomplish the benefit of oneself and others. If you do not believe in that, if it is the Tathagata family, then recite Om (ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om). If it is the Vajra family, then recite Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). If it is the Ratna family, then recite Svā (སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Sva). If it is the Padma family, then recite Āḥ (ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). If it is the Karma family, then recite Ha, recite as appropriate. For the supports of speech, one should read one thousand sections of the tantra. After that, offer the offerings fully one hundred times and one hundred times.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཆེ་བ་དང༌། བསྟན་པ་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པའི་བར་ལ་བསྲུང་བ་དང༌། མཆོད་པ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གཏོར་མ་བཏང༌། དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཏང་ངོ༌། །དུང་དང་རྔ་དང་ཆ་ལང་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་བསྒྲག་གོ །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ཏེ་ཡོན་བདག་ཀྱང་ཁྲུས་ནས་གདོན། སྲུང་སྐུད་གདགས། བྲབ་པ་དང་བྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ། ཚེ་འཕེལ་བའི་དོན་དུ་དཱུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་གཞུང་མ་ནོར་བར་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། དམན་མ་དོར། བླ་མ་ལ་ཡོན་རབ་ཏུ་གུས་པ་དང་ལྡན་པས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡོན་བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཚེ་འཕེལ་བ་དང༌། ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྟོན་མོ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བྱའོ། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་འབྱོར་པ་ཡང་ཅི་འབྱོར་པས་གཏང་བར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཆོ་ག་གཙོ་བོས་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བྱས་པ་ལས་མི་འདའ་བར་བྱའོ། །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
为了伟大，以及为了教法存在期间的守护，祈请供养朵玛。之后，供养护方等朵玛，极其广大。同时，吹奏海螺、敲击鼓、钹和铃等各种声音。之后，祈愿吉祥，也为施主沐浴除障，系上护身线，进行驱魔和洒净等仪式，为了增寿，布施杜尔瓦草。如此仪轨如法圆满后，收摄坛城，弃除剩余之物，以极其恭敬之心向上师供养。之后，为了施主的受用和寿命增长，以及圆满资粮，应尽力准备宴席。也应尽力布施法和财物。总之，主要仪轨不应偏离以发菩提心为先。圣者金刚摧破的开光仪轨。大学者吉祥燃灯贤所著圆满。
圣者金刚摧破的开光仪轨。

【英语翻译】
For greatness, and for the protection of the teachings as long as they remain, request the offering of the Torma. Then, offer the Torma to the guardians of the directions, etc., in a vast and extensive manner. At the same time, sound various kinds of music such as conch shells, drums, cymbals, and bells. Then, invoke auspiciousness, and also bathe the patron to remove obstacles, tie on a protective thread, and perform exorcism and purification rituals. To increase lifespan, offer Durva grass. Thus, after completing the ritual correctly and without error, gather the mandala, discard the remaining substances, and offer to the Lama with utmost respect. Then, in order to increase the patron's enjoyment and lifespan, and to complete the accumulation of merit, prepare a feast as much as possible. Also, give as much as possible in terms of Dharma and material wealth. In short, the main ritual should not deviate from the preliminary generation of Bodhicitta. The consecration ritual of the Noble Vajra Destroyer. Completed by the great scholar Pal Marme Dze Zangpo.
The consecration ritual of the Noble Vajra Destroyer.

============================================================

